◆下手「へた」:笨拙(的人),不高明(的人)。(物事のやり方が巧みでなく、手際が悪いこと。不器用なこと。また、そのさまや、その人。) ◆苦手「にがて」:不善于,不擅长,最怕。(得意でないこと。また、そのさま。不得手。) 其实这两个词...
亲爱的同学你好: 【苦手】的意思是不擅长,和【得意】是反义词 【下手】的意思是笨拙的、不高明,和【上手】是反义词 【下手】、【苦手】,都表示不擅长,但有微妙的区别,给人的感觉上有些不同。 【下手】表示只是一种单纯的不擅长、不高明,客观性强。 但【苦手】就有些不喜欢这个,怕这个,是不擅长应付,心理...
01 「苦手・下手」 这两个词我经常用,以前一直认为意思差不多,所以用法应该不会差很多。近期才意识到其实它们是有区别的。这两个词的基本意思就是不擅长,不太会的意思,但是它们表达的感情是不同的。 总体的区别是: 下手:不含感情,单纯表示能力低。 苦手:含感情,虽然能力低,但是有“不想做,不想改变能力...
苦手:指自己不擅长做某事,或者不擅长与XXX打交道。比较主观。 “下手”可以用来指责别人“做的不好”,苦手一般用来说自己。 日语中有个特殊表达,比如表达自己不喜欢XX,就可以说XX苦手。比如甘いのもが苦手です。就是不喜欢吃甜食。 这里不可用“下手”来替换。 上手与下手搭配得意与苦手搭配。 上手:这个词...
首先,画画可以看做是一门技能,水平高可以用「上手」水平不高可以用「下手」;另外句子的前半句说自己喜欢画画,所以后面不会用「苦手」因为「苦手」多带有不太喜欢,做不来,做这件事情会有痛苦的语感存在,而这里则只是单纯的描述自己画的不好,所以应该用「下手」。
「苦手」和「下手」这两个词都有“不擅长“的意思。 「苦手」指的是不太喜欢,对做某事不自信,比较主观多是因不喜欢或者缺乏经验而不想做的意思。用“苦手”时比较倾向于强调内心对要做的事情有抵触或者抗拒。 「下手」表示技术,技艺上不高明。但是这种不擅长的事可以通过后期自己不断的刻苦努力而变成自己擅长...
The meaning of 「苦手」 poor (at); weak (in); not very good at dislike (of); difficult to deal with 具体解析 从比较模糊的含义来看,都是表达不好、「無理」的意思。但是在更详细的层面上,他们是有差异的。 「下手」说的是客观上的能力问题,是说人的「不器用」,技术不行,是纯纯的菜(且可能不...
The meaning of 「苦手」 poor (at); weak (in); not very good at dislike (of); difficult to deal with 四、具体解析 从比较模糊的含义来看,都是表达不好、「無理」的意思。但是在更详细的层面上,他们是有差异的。 「下手」说的是客观上的能力问题,是说人的「不器用」,技术不行,是纯纯的菜(且...
如果用英语翻译的话,「上手」・「得意」都可以翻译为“good at~”,而「下手」・「苦手」也都可以翻译为“bad at ~”。但是对于日语学习者来说,有时依旧会对这两组词产生“究竟如何使用”的疑问。今天这篇文章,我们将为大家解析这两组词...
「苦手」:指不擅长,不出色。 「下手」:指某项技能较差。 可以看得出两者之间差异并不大,有许多相似之处。而实际上他们在使用上还是有一定的差别的。 「苦手」的不擅长,不出色可以对于某种事物来使用,但却不能对某个事物的结果来使用。如下面的例句。 例:自分で包帯を巻くのが苦手なんです。 而如果是对...